|
Potawatomi learn tribe’s language through story
by Lou Mumford
Dowagiac, Michigan (AP/South Bend Tribune)
Frank Barker likes to start his joint
Native American language and snowshoe-
making programs with a story
about the development of the first pair of
snowshoes.
He told the story once again Dec. 22,
while devising small snowshoes to get across
the idea of how they are made.
Speaking at a Pokagon Band of
Potawatomi facility, Barker, a member of the
Match-e-be-nash-she-wish Band of
Potawatomi, also known as the Gun Lake
Band, said a Native American was hunting for
food for his hungry family when he tracked a
rabbit into a thicket.
The story goes that the trapped but quickthinking
rabbit struck up a conversation with
the hunter, telling him his family really didn’t
want to eat him because he was “all bone and
gristle.”
“He said, ‘Oh, no, you don’t want to eat
me. What you want is a fat doe.’ But the
hunter said, ‘I didn’t get a doe. I got you,”’
Barker said. “Then the rabbit says, ‘I’ll show
you how you can get the doe.’
“The rabbit showed the hunter how the
rabbit’s foot was all spread out... and how he
could mimic him. And that’s how the hunter
was able to get the doe.”
While there’s more than a small measure
of doubt about the story’s veracity, it makes
up for it by paving the way to Barker’s real
goal of instructing Native Americans not only
about snowshoe-making but their Native
tongue.
Pokagon Band chairman John Miller
pointed out recently there are only two elders
in the Band who speak the language fluently.
To preserve it, the Band sponsors programs
like the one Dec. 22.
Prior to addressing nearly a dozen Native
Americans representing three bands of
Potawatomi, Barker, a Dowagiac resident
who teaches at Justus Gage Elementary
School in Dowagiac, recalled that he “picked
up” the language mainly through his contact
with his late grandfather.
“When I was a kid, the older people spoke
it when they didn’t want the younger people
to know what they were saying,” he said.
He said the language, just like English, can
be tricky. For example, he said “boon,” which
means snow, also means to quit or rest.
The term has its place in the Pokagon
Band’s annual Kee-Boon-Mein-Kaa Powwow
at St. Patrick’s County Park in South Bend,
Ind.
Spelled different ways, the term, translated
loosely, equates to “finished picking berries.”
A term used more commonly is
“boozhoo,” a greeting that resembles the
French “bonjour.” Barker said the
Potawatomi didn’t have a term for goodbye
but they’d often say “bam-ma-mien,” which
means “again some time.”
And while it might seem the word for
snowshoe would be “boon-meksen,” for snow
(boon) and shoe (meksen), Barker said it’s
actually “agemek.”
He said the Potawatomi used snowshoes
often. The key in their manufacture is size, he
said, as each shoe has to be capable of supporting
the wearer’s weight.
Using a formula of one square inch per
pound, each shoe would have to be 200
square inches to support a 200-pound man, he
said.
He said he has used snowshoes and, while
they take some getting used to, they make it
much easier to get around. Swamp-like areas
also are much easier to maneuver wearing
snowshoes, he added.
|